目前分類:未分類文章 (65)
- May 30 Thu 2013 14:39
翻譯:英語中各種花的露義 Meaning of Flowers
- May 29 Wed 2013 16:45
翻譯:“翻譯十两式”:把本人建煉成翻譯下脚
(一) 同義反譯法
例子:
- May 25 Sat 2013 17:48
翻譯:President Bush Honors Black Music Month - 英語演講
June 17, 2008
THE PRESIDENT: Thanks for ing. Please be seated. Thank you. Wele to the White House. I really appreciate you ing to Black Music Month. Music has been a part of this house since its beginning. Some of our Presidents themselves were skilled musicians. Some were not. (Laughter.) As a matter of fact, after The Temptations came here a couple of months ago, I was so inspired that I thought I would take up singing. (Laughter.) Laura said, you might just stick with practicing your speaking. (Laughter.) So thanks for giving me a chance to do it today. And thanks for ing. We're going to have a pretty special day here at the White House.
- May 22 Wed 2013 17:54
翻譯:Maximilien Robespierre - Festival of the Supreme Being
Maximilien Robespierre (1758-1794) was one of the leaders and orators of the French Revolution of 1789, best known for his involvement in the Reign of Terror that followed.
As a young man, he studied law and had a reputation for honesty and passion. He sought to abolish the death penalty and refused to pronounce a required death sentence after being a judge.
- May 20 Mon 2013 16:14
翻譯:常見介詞及其詞組的用法 要細心區分!
- May 20 Mon 2013 14:07
翻譯社-翻譯公司-徐綻新四級攷試閱讀講義8(2)
- May 16 Thu 2013 14:34
翻譯社-殺青如何譯
"殺青"一詞來源先秦時代,人們在竹簡上寫字,但是竹簡表面是油質的,不容易刻字,而且容易被蟲蛀,所以就想出一個辦法,就是把竹簡放到火上烤,這道工序就叫"殺青"或"汗青"。後來到了秦代,人們用毛筆在竹青上寫字,就免了刀刻這道工序,所以定稿的時候只需要削掉竹青,在竹白上寫字就行了這一道手續也叫"殺青"。殺青就意味著定稿。現在人們也常用殺青指一部電影拍懾完成,比如:"一路轉戰甘肅、北京,中文翻譯,艱瘔拍懾了兩個多月的《天下無賊》,昨天傍晚終於殺青。"--(http://ent.sina.com.cn/2004-06-25/0431426828.html)。那麼這個指電影拍懾中的殺青在英語中到底怎麼說呢?
- May 03 Fri 2013 13:46
雙語:調查:女性不善於保守祕密
Women 'cannot keep a secret for longer than 47 hours'
- Apr 28 Sun 2013 14:07
人身上最重要的部位
【引語】人身上最重要的部位是什麼呢?或許每個人都會有自己不同的答案:有的人選擇大腦,有的人選擇眼睛,有的人選擇手。但是你為什麼選擇那個答案呢?仔細思攷一下,也許你能和本文的作者一樣,獲得一個令人驚異的答案。
- Apr 10 Wed 2013 17:41
出去玩別丟人:世界五大洲著名旅游勝地名
- Apr 10 Wed 2013 10:21
新版百度在線翻譯上線 支持網頁翻譯
- Apr 09 Tue 2013 10:15
留學西班牙~事先做好翻譯的材料
- Apr 08 Mon 2013 10:32
翻譯小常識~此花非比花
英文和中文體現了不同的民族對事物不同的看法,其實,給事物取名字就體現了不同的分類方法。中文中各種“杯子”都屬於“杯”的範疇,可是英文中從不同杯子的名稱似乎看不到什麼共同的關係:
- Mar 23 Sat 2013 14:10
優秀的法律翻譯者
法律翻譯是很考驗英語水準的,如果沒有很大的單詞量和深厚的語法知識,是不能稱之為一個好的英語翻譯者的。那麼怎樣才能成為一個好的英語翻譯者呢,下面就給大家幾招: 首先,一定要保證閱讀量。因為翻譯需要大量的單詞,而這些單詞又是必須在我們的日常閱讀中常見的,所以大量閱讀是積累單詞量的最好的方法。所以我們要進行大量的閱讀,比如閱讀一些高品質的報紙,閱讀一些名著,關注時事新聞等等。需要注意的是我們在閱讀的時候不能只關注於一個方面,要廣泛涉獵,像是軍事、政治,歷史、文藝等等,因為這些都有可能成為文章中的主要話題。 第二個呢是要聽,很多人都會質疑,閱讀是要看的,聽的話有用嗎?這是當然的,不管你信不信,我們的感覺器官是互通的,所以聽一些英語新聞或是英語電影,對我們閱讀量和單詞量的積累都是很有幫助的。一個好的英語翻譯者絕對不會停留在一個層面上。 第三個就是分析和總結。一個人如果不回頭看他走得路就永遠不會知道自己有沒有偏離自己的方向,永遠不會想著彌補自己的錯誤。我們學習法律翻譯不能夠犯這樣的錯誤。因此當我們讀完一篇文章的時候,要學會總結、分析,只有這樣才能不斷地進步。而且這類的練習也有助於鍛煉我們的思維能力,讓自己的英語水準更上一層樓。 最後就是要加強知識的積累。再多的方法也需要我們扎實的基礎,沒有這個保證,根本就無法實現法律翻譯的質的跨越。所以在平時的時候,一定要注意英語知識的積累,讓自己的英語底子不斷變厚,只有這樣扎實的累積才能給我們帶來更多的收穫。 雅虎翻譯社(http://xn--dlqp5ypbv75v47l.tw)轉載請著名出處 最專業的翻譯社 雅虎企業翻譯社:http://xn--dlqp5ypbv75v47l.tw 連絡電話:02-23690937 客服信箱:t23690937@gmail.com 雅虎翻譯社推薦相關文章閱讀: 簡析法律翻譯社文獻的翻譯技巧 怎樣做好法律領域的翻譯-雅虎法律翻譯社 法律合約翻譯常見問題-雅虎合約翻譯社
- Mar 14 Thu 2013 22:02
怎樣提高自己的隨行口譯能力-雅虎台北翻譯社
雅虎台北翻譯社的口譯人員提到,口譯是很難,也是很需要英語基礎的一門高深語言,如果你想在隨行口譯方面取得一定的成就的話,是需要很多方法和技巧的。 方法一,原語的重複。既是有間隔地重復原語。間隔的距離應該隨著重複能力的提高而逐漸拉長。這樣的目的是為了訓練自己的注意力的分配和聽說同步的習慣。我們可以選一些適合自己的英語原聲,放出來之後,跟讀幾遍。最好是一些英語廣播之類的,音色比較純正。 方法二,原語的概括。注意並不是像第一條一樣是原語的重複,而是鍛煉自己的一種概括能力,是在“原語重複”之後用簡單的句子概括總結這段話或這篇講話的核心內容。這樣的訓練能夠幫助大家養成邊聽邊思考,能抓住文章中心的習慣。 方法三,譯語概括。上一條原語概括是用英語講,而這次是譯成了漢語,是接下來的一步,也是比較簡單的一步。 除了以上三點,接下來雅虎台北翻譯社再提供您更多資訊,請往下看~ 方法四,視譯法。就是指我們拿著演講稿,然後邊聽講話,邊看演講稿,邊進行口譯。在練習過程中,分為三步:第一步要以較短的時間通看一遍演講稿,然後開始邊看邊譯。經過一段時間之後,開始第二步,既拿到一篇演講稿不用通讀就直接開始翻譯。第三步,聽著錄音,看著稿子,按講話人的發言速度嘗試來進行隨行口譯。這樣就能夠糾正自己在翻譯過程中的錯誤,保證翻譯的正確性。 方法五,磁帶練習。這是對初學者比較實用的方法,因為缺少實踐機會,所以往往跟磁帶練習是最適合的。沒有人願意冒險讓你進行翻譯練習,耽誤大家的時間,所以你可以用磁帶提高自己的水準之後再進行實踐。 方法六,技巧練習。技巧只有自己發掘才能對自己起作用,這就需要我們多實踐,多練習口譯,在使用的過程中學習,這樣才能學到更多的技巧,讓自己的隨行口譯能力越來越好。 以上為雅虎台北翻譯社的口譯人員提供的相關資訊。 雅虎翻譯社(http://xn--dlqp5ypbv75v47l.tw)轉載請著名出處 最專業的翻譯社 雅虎企業翻譯社:http://xn--dlqp5ypbv75v47l.tw 連絡電話:02-23690937 客服信箱:t23690937@gmail.com 雅虎翻譯社推薦相關文章閱讀: 如何判定合適的翻譯社 英文翻譯推薦價格 怎樣做好專業英文翻譯
Related articles:
- Feb 27 Wed 2013 15:44
商務口譯
隨著全球化的迅猛發展,國際性的商務活動越來越頻繁。在國際商務交流中,口譯則起著非常重要的促進溝通和交流的作用。
五姊妹翻譯社擁有壹批經驗豐富的資深口譯人才,可以提供商務陪同口譯、技術交流口譯、商務會議口譯、商務談判口譯、大中小型論壇口譯、新聞發布會口譯、展覽會現場口譯、大型國際會議口譯,交替傳譯以及同聲傳譯等口譯服務。可以從事的口譯語種爲英語、日語、韓語、德語、法語、西班牙語、意大利語和俄語等。我們以極具競爭力的價格爲您提供物超所值的口譯服務。
- Feb 25 Mon 2013 16:38
《周克希譯文集》尋找翻譯之美
本報訊 《包法利夫人》、《小王子》、《追尋逝去的時光》、《基督山伯爵》、《三劍客》……提起這些書名,您壹定不會感到陌生,這些精致而優美的法國文學的經典譯文,就是出自翻譯家周克希之手。以五百萬傳神譯文享譽文壇的翻譯名家周克希先生應華東師範大學出版社的約請,曆時四年,全面校訂、重整舊譯,于近日推出全新的《周克希譯文集》(共17本),帶領我們回顧壹段傳奇的翻譯曆程。
在周克希30余年的翻譯生涯中,他的譯作由不同的出版社出版,顯得零散,而且有些印數不多、年代久遠的譯作在市面上竟難以尋得。華東師範大學出版社《周克希譯文集》的出版正好填補了這壹空白,讓我們可以從壹個更高的角度全面回顧周克希的翻譯人生。正如周先生所說:“這次出版《周克希譯文集》是壹個句號,當然,並不是說句號之後沒有內容,那我希望把這個句號畫得盡可能圓壹些。”
- Feb 23 Sat 2013 10:36
李陽:不要再為攷試而戰!
很多壆生問我:我高攷要壆什麼樣的教材?我過職稱攷試要壆什麼樣的教材?我出國留壆要壆什麼樣的教材?最近高攷有新題型,我該怎麼辦?
我毫不留情地回答:這些都是愚蠢的問題!
- Feb 07 Thu 2013 23:02
非英語翻譯資源的整合與開發