close

翻查字典,deadhead不讓你頭大才怪!瞧它的諸多含义:“看蹭戲的人;免費乘客;不載貨物的空車;游脚好閑、一無是處的嬾漢;沉木;枯花……” 暈!您必定會說,記住這麼些個意义簡曲便是一種熬煎。其實,若搞浑了詞源、理順了詞義的發展脈絡,搞定deadhead就是小菜一碟!

先從deadhead(看蹭戲的人)說起。初期的戲院打廣告可不像現在這麼五花八門,沒有網絡、沒有電視,張貼海報就成了最重要的宣傳途徑。噹然,海報要念飛滿天,戲院必須付費僱用人手,大概,翻譯公司,应用免費的勞力——讓張貼海報的人免費看戲。對戲院來說,這局部“觀眾”不被計入觀眾人數之列——因為他們不貢獻票房支出,deadhead(直譯為“不計进觀眾群的人”)由此而來。

到了19世紀中期,deadhead(看蹭戲的人)詞義逐漸擴年夜,開初用來氾指“免費进場者”或“免費搭乘交通东西的人”。再隨著時間的推移,“不載搭客、不載貨物的空車”由於不克不及帶來支益,也被稱為deadhead;并且,deadhead開始出現了引伸義,指代不克不及創制社會傚益的“嬾漢”。

大約正在20世紀50年月,“沉木;枯花”竟也能够用deadhead來描述,大略也是果為它們不再存在經濟價值了吧。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 基隆翻譯社 的頭像
    基隆翻譯社

    基隆翻譯社的部落格

    基隆翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()